Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature may not be available in some browsers.
Um diese Uhrzeit liest keiner mehr Korrektur. Keine Ahnung, woher das gepostete Bild stammt. Daher meine Frage.Vielleicht hätten sie das vorher doch mal besser von der deutschen Marketingabteilung korrekturlesen lassen sollen.
Inzwischen scheint das passiert und da steht ein ordentlicher Text.
![]()
Aprilia V4-Modelle 2021
www.aprilia.com
Ich könnte mir vorstellen, dass es vielleicht ein "Übersetzungsplugin" im verwnedeten Browser ist. Die großen Übersetzungsdienste (google, bing, deepl) schaffen zumindest aus dem englischen was akzeptables zu produzieren.Um diese Uhrzeit liest keiner mehr Korrektur. Keine Ahnung, woher das gepostete Bild stammt. Daher meine Frage.![]()
Ist aber mit Sicherheit nicht von der deutschen Aprilia Homepage. Aber Deine Vermutung zum Thema Übersetzungdienst halte ich für naheliegend und damit auch sehr wahrscheinlich. Nichts desto trotz bin ich dankbar für Hinweise zu Fehlern auf der Aprilia Homepage. Das leite ich dann selbstverständlich weiter.Ich könnte mir vorstellen, dass es vielleicht ein "Übersetzungsplugin" im verwnedeten Browser ist. Die großen Übersetzungsdienste (google, bing, deepl) schaffen zumindest aus dem englischen was akzeptables zu produzieren.
Der Screenshot sieht mir sehr nach offizieller Webseite aus.
Wenn ich die Seite über meinen Google Chrome Browser anklicke und dann das Angebot, diese auf deutsch übersetzen zu lassen, annehme, kommt sowas ähnliches wie auf dem hier zuerst geposteten Bild heraus.
Das liegt nicht an Deinem Alter. Ich hoffe, das tröstet Dich.Ich alter Mann finde kein Foto von der rechten Seite
Ich vermute der italienische Begriff "stretto" wird von den automatischen Übersetzern in diesem Zusammenhang falsch interpretiert. Gemeint ist hier eher "kompakt" anstatt "schmal" oder "narrow".Wenn ich die Seite anklicke über meinen Google Chrome Browser anklicke und dann das Angebot, diese auf deutsch übersetzen zu lassen, annehme, kommt sowas ähnliches wie auf dem hier zuerst geposteten Bild heraus.
Fazit. Nicht Aprilia, sondern der Übersetzer ist für die Lachattacke verantwortlich.![]()